Páginas

martes, 30 de octubre de 2012

La glosomania

Esta entrada se la debo a la residente de primer año de psiquiatría, la señorita V. que, hablando de la necesidad de conocer la psicopatología descriptiva, para poder precisar el término exacto (entre otras funciones), me comentó sobre un paciente con una preocupación hipocondríaca por su lengua: glosomanía. Mi sorpresa fue mayúscula  ya que ese polisílabo, en mi cabeza, estaba estructurado como una pieza entre las alteraciones del lenguaje/discurso, similar a la "ensalada de palabras", situarlo en una esfera diferente (contenido del pensamiento) me sacudió un poco....
La definición a la que la novel residente de psiquiatría se refiere aparece recogida aquí, que nos refiere aquí. y también aquí... 
La "causalidad" etimológica del griego me parece clara si nos atenemos a un griego macarrónico literal que se puede ver en esta página, [glôss(a) γλῶσσα gr. lengua' + -o- gr. + maníā μανία gr. 'locura', gr. cient. 'adicción a'] . 
El trasladar un término tan complicado del griego clásico al castellano actual es complejo,... la traducción es una traición (proverbio italiano que viene a ser: traduttore, traditore). Mayor dificultad cuando el término ha de ser trasvasado de ambientes culturales tan diferentes como la Grecia de los Filósofos y el Occidente de los Economistas, y una vuelta de tuerca añadida porque en la Grecia Clásica dicha palabra no existía. Glosomania surge como un neologismo sobre lenguas clásicas.
De la palabra manía en castellano ya hablamos aqui.
Pero si voy a las fuentes históricas a la que nos remite la página anterior, dicha palabra en el siglo XIX se refiere a la manía de charlar, y si busco en el 1929, -la fecha en la que refieren aparece- no aparece.
Así que me voy a Pubmed, por si acaso: sólo un artículo en 2005 sobre glossomania
Voy a google académico, y en The British Journal of Psychiatry, de 1928 encuentro Les Rapports des Langages Néologiques et des Idées Délirantes Par le Docteur G. Teulié donde se nos aporta una definición de Glossomania: "The characteristic feature of glossomania is a play on words or syllables." y recientemente en el Vallejo Ruiloba (2011) puedo leer: Glosomanía: conjunto de manifestaciones verbales neoformadas acumuladas sin preocupación sintáctica alguna y desprovistas de fijeza y significación propias.
Así que esa traducción directa y simplona de gloso= lengua, mania =preocupación por,... parece un error bienintencionado que puede llevar a confusión.

Recuerdo una charla del ínclito Dr. Germán Berrios, en la que contaba que "suicidio" es un falso latinismo y además mal escrito, ya que el pronombre personal en latín va detrás y no delante, que dicha palabra jamás existió en latín,.. y luego ya hablaba de temas elevados sobre la aparición del individuo, que no existía en los tiempos en los que se hablaba latín,... temas que él domina y que se juegan en otra liga.
Así pues, quedándome pendiente una entrada precaviendo sobre los peligros de la psicopatología como jerga incomprensible para denominar de manera esotérica,  la glosomanía no se moverá de las alteraciones del lenguaje/discurso. A no ser que algún lector avispado con acceso a más bibliografía aporte datos sobre este pequeño enigma que me ha traído la residente de primer año.

4 comentarios:

Lizardo Cruzado dijo...

Ja, ja, muy interesante, amigo Miguel, este apunte psicopatológico: por suerte aún no se ha concebido a la glosomanía como "la manía burlona y zahiriente de exhibir la lengua", lo que a su vez podría engendrar otra variedad de trastorno de control de impulsos.
Por suerte, en estos lares, no es usual el empleo de este término ni de glosolalia. Quizá la confusión venga de entender al término "glossa" = lengua, de manera literal y no figurativa, en tanto expresión de la comunicación verbal.
Aguardamos el texto prometido pues sí, ciertamente a veces la psicopatología se pretende como una mera jerga para etiquetaje, lo cual es tramposo y empobrecedor.
Un abrazo.

Miguel dijo...

Estimado Lizardo:
Algunos, al desglosar la glosomania, cambian su sentido. Hay que glosar sobre la Glosomania y otros polisílabos que son disfraces de la ignorancia, (idiopático, criptogénico,...) para desenmascararlos.
La entrada prometida queda en el saco de entradas prometidas que llevaré a cabo dentro de un par de años, porque ahora me lanzo a realizar mi tesis doctoral, de la que iré entresacando entradas para el blog.
Abrazos fraternales.

Lizardo Cruzado dijo...

Qué bueno por lo del doctorado, amigo Miguel, me parece vagamente recordar que yo un día tuve un propósito análogo y... ¿qué me pasó? Ah, bueno, pero yo no me escudaré en la procrastinación, eso no.
La mejor de las suertes para ti. Un abrazo.

Arakiri dijo...

Extraido del manual de psicopatologia de Belloch:

Glosomanía: Conducta verbal caracterizada por la producción de
oraciones cuyos componentes son elegidos fundamentalmente
por su afinidad o parentesco fonológico (rimas, asonancias,
etcétera). Se invoca en este trastorno una necesidad de jugar
con las palabras.

Empleo de cadenas asociativas no subordinadas a un tópico
(glosomanía).


La glosomanía se relaciona con la distraibilidad y la falta de control
en la autorregularizacion del lenguaje.

Asonancia y aliteración. Los sonidos, más que las relaciones
significativas, son los que guían la elección de palabras,
de tal modo que la inteligibilidad del discurso está
comprometida por la introducción de palabras formalmente
redundantes. También se denomina glosomanía

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Licencia de Creative Commons
psiquiatriapitiusa.blogspot.com/ by Miguel Ruiz-Flores Bistuer is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Based on a work at psiquiatriapitiusa.blogspot.com.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://psiquiatriapitiusa.blogspot.com/.